On va reprimir la frase?

On va reprimir la frase?
On va reprimir la frase?

Respiraràs més tranquil quan domines aquesta frase que s'utilitza sovint malament. El va aparèixer per primera vegada a Mercader de Venècia de Shakespeare l'any 1605. Utilitzant una forma abreujada de abatut, que significa "aturat o reduït", la frase es refereix a les persones que contenen la respiració emocionades o pores mentre esperen veure què passa després.

D'on prové el terme amb alè apagat?

La respiració sense respiració és una frase que significa contenir la respiració a causa del suspens, la trepidació o la por. L'alè reprimit és una frase esmentada per primera vegada a El mercader de Venècia de Shakespeare.

Què vol dir la frase esperar sense respirar?

frase [usu PHR after v] Si espereu alguna cosa sense respirar, espereu ansiós per saber què passarà. [formal] Vam escoltar sense alè les històries de l'àvia sobre els seus viatges.

Qui va dir sense respirar?

Sembla que William Shakespeare va utilitzar per primera vegada la frase "alè aturat" a la seva obra "El mercader de Venècia" l'any 1596. El personatge principal, Shylock diu; "M'he d'inclinar i en clau d'esclau, amb la respiració entrecortada i la humilitat xiuxiuejant."

Està enganxat o enganxat?

Baited és la forma passada del verb bait, que significa burlar, assetjar o posar menjar (o esquer) en una trampa. Un ham, un testimoni o un animal són esquers (atreït, seduït, temptat). La paraula bated és una forma retallada de latemps passat del verb abate, que significa reduir o frenar. L'alè no està.

Recomanat: