2024 Autora: Elizabeth Oswald | [email protected]. Última modificació: 2024-01-13 00:04
Es preveu que
L'ocupació d'intèrprets i traductors creixi un un 24% des del 2020 fins al 2030, molt més ràpid que la mitjana de totes les ocupacions. Es preveuen unes 10.400 places per a intèrprets i traductors cada any, de mitjana, durant la dècada.
Els traductors cobren bé?
Als EUA, el sou mitjà d'un traductor és de 19,67 $/hora. No obstant això, molts experts lingüístics guanyen almenys tres vegades el salari mitjà, depenent de les seves habilitats i àrea de coneixement. Un traductor o intèrpret que també estigui certificat per l'Associació Americana de Traductors pot guanyar més de 66 $/hora.
El traductor és una bona carrera?
La traducció és una bèstia preciosa i hi ha molts avantatges a seguir-la professionalment. Ser un traductor és més que una bona carrera, és una passió satisfactòria que t'ensenya alguna cosa nova cada dia!
Hi ha demanda de traductors?
Les agències de traducció i les empreses ofereixen diferents perspectives de promoció. … No obstant això, l'augment de la globalització significa que els els serveis de traducció segueixen sent molt demandats i la traducció especialitzada, com la necessària en els sectors tècnic, jurídic i sanitari, encara ha de ser realitzada per persones.
Hi ha futur per als traductors?
Les dades del cens mostren que el nombre de traductors i intèrprets als EUA gairebé es va duplicar entre el 2008 i el 2015 i, segons l'Oficina deEstadístiques laborals, es preveu que les perspectives d'ocupació dels traductors i intèrprets creixeran un 29% fins al 2024.
Recomanat:
Sobre demanda o sota demanda?
"A demanda" no té guionet quan s'utilitza per significar "quan demanat" o "a demanda". Un exemple és "El gos és molt bo per seure a demanda". Una bona regla general per saber si "a demanda" utilitza un guionet és si podeu substituir "
Per a traductors i intèrprets?
Traducció i interpretació. The International Journal of Translation and Interpreting Research és una revista acadèmica revisada per parells que cobreix tots els aspectes de la traducció i la interpretació lingüística. La revista en línia està organitzada per l'Escola d'Humanitats i Arts de la Comunicació de la Universitat de Western Sydney.
Es van inspirar els traductors de kjv?
"The Inspired KJV Group": aquesta facció creu que la mateixa KJV va ser inspirada divinament. Consideren que la traducció és una preservació anglesa de les mateixes paraules de Déu i que són tan precises com els manuscrits grecs i hebreus originals que es troben als seus textos subjacents.
On es necessiten més els traductors?
Quins idiomes tenen una gran demanda per als traductors? espanyol. La majoria de la gent serà capaç d'endevinar correctament que el castellà és l'idioma amb més demanda de traductors. … mandarín. El mandarí és una altra llengua molt demandada, sobretot en el sector empresarial internacional.
Quins traductors d'idiomes tenen demanda a l'Índia?
L'Índia té moltes empreses de TI i aquestes empreses requereixen treballs de traducció en llengües estrangeres. alemany, mandarí (xinès), japonès, francès i espanyol són els idiomes estrangers clau que tenen un ampli espectre de vacants a l'Índia.