El repte més gran que la Bíblia de Tyndale va suposar a l'Església Catòlica es resumeix millor per Tyndale, quan va donar una de les seves raons principals per traduir la Bíblia: "per fer que un nen que condueix l'arada coneixen més escriptures que el clergat del dia", molts dels quals eren poc educats.
Quan va traduir Tyndale la Bíblia a l'anglès?
A la dècada de 1530 William Tyndale va traduir els primers catorze llibres de l'Antic Testament a l'anglès de l'hebreu original, una traducció que va establir les bases de totes les bíblies angleses posteriors, inclosa la la celebrada versió autoritzada (King James Bible) de 1611.
Per què era il·legal traduir la Bíblia a l'anglès?
Era il·legal traduir la Bíblia a les llengües locals. John Wycliffe va ser un professor d'Oxford que creia que els ensenyaments de la Bíblia eren més importants que el clergat terrenal i el Papa. Wycliffe va traduir la Bíblia a l'anglès, ja que creia que tothom hauria de ser capaç d'entendre-la directament.
Per què la Santa Bíblia és un llibre prohibit?
Segons l'últim informe de l'Associació de Biblioteques d'Amèrica, La Santa Bíblia es va classificar com a el sisè llibre més desafiat d'Amèrica pel seu "punt de vista religiós".” … Vegeu a continuació una infografia de l'ALA que enumera els motius pels quals es qüestionen els llibres.
On ésBíblia original?
Són el Codex Vaticanus, que se celebra a el Vaticà, i el Codex Sinaiticus, la majoria dels quals es conserva a la British Library de Londres. "Tots dos són del segle IV", va dir Evans. "En algun lloc entre 330 i 340". El Codex Washingtonianus es troba en una companyia enraritzada, va afegir.