Si bé l'ús de familiars i amics com a intèrprets poden sorgir molts problemes, sorgeixen problemes addicionals quan l'intèrpret és menor d'edat. … Aquests problemes potencials haurien d'advertir als proveïdors d'atenció mèdica que no confiïn en familiars, amics i nens per interpretar en entorns clínics, excepte en cas d'emergència.
Un membre de la família pot ser intèrpret?
NSW La política de salut és utilitzar intèrprets professionals. L'ús de intèrprets no professionals com ara familiars, amics, fills o personal bilingüe no només suposa un incompliment dels procediments estàndards oficials, sinó també un incompliment del deure de diligència degut a el pacient/client i podria donar lloc a accions legals.
Qui és un intèrpret qualificat en un entorn sanitari?
Un intèrpret qualificat és una persona que ha estat avaluada per competències professionals, demostra un alt nivell de competència en almenys dos idiomes i té la formació i l'experiència adequades per interpretar amb habilitat i precisió mentre s'adhereix al Codi Nacional d'Ètica i Normes de Pràctica …
Per què hauríeu d'evitar utilitzar un familiar com a intèrpret?
Els membres de la família poden sentir-se angoixats emocionalment per rebre notícies mèdiques molestes i poden interpretar incorrectament la informació o no poder continuar interpretant. Un metge qualificatl'intèrpret pot relacionar de manera més imparcial la informació sensible, sovint amb un millor criteri i una manera de dormir. 3.
Qui pot ser intèrpret?
Pacients, les seves famílies i cuidadors que no parlen anglès com a primera llengua o que són sords tenen dret a intèrprets gratuïts, confidencials i professionals quan utilitzen els serveis de salut pública.